{"id":38680,"date":"2025-05-29T10:24:24","date_gmt":"2025-05-29T08:24:24","guid":{"rendered":"https:\/\/env-devihmadridcom-dev2.kinsta.cloud\/?p=38680"},"modified":"2025-04-29T10:37:55","modified_gmt":"2025-04-29T08:37:55","slug":"spanish-idioms","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/env-devihmadridcom-dev2.kinsta.cloud\/en\/blog\/spanish-idioms.html","title":{"rendered":"The 15 Spanish idioms you should know: meanings and when to use them"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Idioms are a crucial part of any language, adding color and personality to conversations. As you dive into Spanish, you\u2019ll come across countless fun and intriguing expressions, especially if you\u2019re learning the language while living in Spain.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">In this post, we\u2019ll explore 15 fascinating Spanish idioms, breaking them down into four key points: their literal translations, actual meanings, English counterparts and, of course, example sentences to see them in action.<\/span><\/p>\n<h2><b>What is an idiom?<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Before we begin looking at the kinds of Spanish idioms examples you\u2019ll be taught when taking <\/span><a href=\"https:\/\/env-devihmadridcom-dev2.kinsta.cloud\/en\/spanish\/online\"><b>online Spanish courses<\/b><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> or in-person <\/span><a href=\"https:\/\/env-devihmadridcom-dev2.kinsta.cloud\/en\/spanish\/courses\"><b>Spanish classes Madrid<\/b><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> or elsewhere, let\u2019s ask a general question. <\/span><b>What is an idiom?<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Well, according to the Cambridge Dictionary:<\/span><b> \u201cAn idiom is a group of words in a fixed order that has a particular meaning that is different from the meanings of each word on its own.\u201d<\/b><\/p>\n<h2><b>What is the difference between the literal and figurative meaning of idioms?<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">In other words, <\/span><b>the literal meaning of an idiom is the direct word-for-word translation<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, which often doesn\u2019t make much sense in another language. <\/span><b>The figurative meaning is the actual message conveyed through cultural or contextual usage<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, and this is what we\u2019re going to learn with the following <\/span><b>15 examples of Spanish expressions<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.\u00a0<\/span><\/p>\n<h2><b>15\u00a0 Spanish idioms you should know and their meanings<\/b><\/h2>\n<h3><b>\u201cSer pan comido\u201d\u00a0<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Literal translation: To be eaten bread<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Actual meaning: To be very easy<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">English counterpart: To be a piece of cake<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Example: El examen fue pan comido = The exam was a piece of cake<\/span><\/p>\n<h3><b>\u201cNo tener pelos en la lengua\u201d<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Literal translation: To not have hairs on the tongue<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Actual meaning: To be blunt<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">English counterpart: To not mince words<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Example: Mi abuelo no tiene pelos en la lengua y siempre dice lo que piensa = My grandfather doesn\u2019t mince his words and always says what he thinks<\/span><\/p>\n<h3><b>\u201cEstar como una cabra\u201d<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Literal translation: To be like a goat<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Actual meaning: To be a little crazy<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">English counterpart: To be a little nuts<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Example: Carlos est\u00e1 como una cabra cuando baila = Carlos acts a little nuts when he dances<\/span><\/p>\n<h3><b>\u201cCostar un ojo de la cara\u201d\u00a0<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Literal translation: To cost an eye from the face<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Actual meaning: To be very expensive<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">English counterpart: To cost an arm and a leg<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Example: Ese coche cuesta un ojo de la cara = That car costs an arm and a leg<\/span><\/p>\n<h3><b>\u201cEstar hasta las narices\u201d\u00a0<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Literal translation: To be up to the noses<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Actual meaning: To be fed up<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">English counterpart: To be sick and tired<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Example: Estoy hasta las narices de este ruido = I\u2019m sick and tired of this noise<\/span><\/p>\n<h3><b>\u201cMeter la pata\u201d\u00a0<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Literal translation: To put the paw in<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Actual meaning: To make a mistake<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">English counterpart: To put one\u2019s foot in it<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Example: Met\u00ed la pata en la reuni\u00f3n y dije algo inapropiado = I put my foot in it in the meeting and said something inappropriate<\/span><\/p>\n<h3><b>\u201cPonerse las pilas\u201d\u00a0<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Literal translation: To put in the batteries<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Actual meaning: To get energised\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">English counterpart: To get one\u2019s act together<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Example: Tienes que ponerte las pilas si quieres aprobar el examen = You need to get your act together if you want to pass the exam<\/span><\/p>\n<h3><b>\u201cEstar de mala leche\u201d\u00a0<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Literal translation: To be of bad milk<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Actual meaning: To be in a bad mood<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">English counterpart: To be off<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Example: Hoy est\u00e1 de mala leche porque no durmi\u00f3 bien = He&#8217;s a bit off today because he didn\u2019t sleep well<\/span><\/p>\n<h3><b>\u201cHacerse de la vista gorda\u201d\u00a0<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Literal translation: To make one\u2019s eyesight fat<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Actual meaning: To pretend not to notice something<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">English counterpart: To turn a blind eye<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Example: El profesor se hizo de la vista gorda cuando llegamos tarde = The teacher turned a blind eye when we arrived late<\/span><\/p>\n<h3><b>\u201cSer un mel\u00f3n\u201d\u00a0<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Literal translation: To be a melon<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Actual meaning: To be not very bright<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">English counterpart: To be a bit of a dummy<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Example: A veces eres un mel\u00f3n con las matem\u00e1ticas = Sometimes you\u2019re a bit of a dummy with maths<\/span><\/p>\n<h3><b>\u201cNo importar un pepino\u201d\u00a0<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Literal translation: To not care a cucumber<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Actual meaning: To not care at all<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">English counterpart: To not give a fig<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Example: Me importa un pepino lo que digan los dem\u00e1s = I don\u2019t give a fig what others say<\/span><\/p>\n<h3><b>\u201cDonde comen dos, comen tres\u201d\u00a0<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Literal translation: Where two eat, three eat<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Actual meaning: There\u2019s always room for one more<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">English counterpart: The more, the merrier<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Example: No te preocupes, donde comen dos, comen tres = Don\u2019t worry, the more, the merrier<\/span><\/p>\n<h3><b>\u201cVer todo color de rosa\u201d\u00a0<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Literal translation: To see everything in pink<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Actual meaning: To see everything positively<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">English counterpart: To see through rose-tinted glasses<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Example: Siempre ve todo color de rosa, aunque las cosas est\u00e9n mal = She always sees things through rose-tinted glasses, even when things are bad<\/span><\/p>\n<h3><b>\u201cNo hay color\u201d\u00a0<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Literal translation: There\u2019s no colour<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Actual meaning: There\u2019s no comparison<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">English counterpart: There\u2019s no contest<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Example: Entre esos dos equipos, no hay color = Between those two teams, there\u2019s no contest<\/span><\/p>\n<h3><b>\u201cNo pegar un ojo\u201d\u00a0<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Literal translation: To not strike an eye<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Actual meaning: To not sleep<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">English counterpart: To not sleep a wink<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Example: Anoche no pegu\u00e9 un ojo = Last night I didn\u2019t sleep a wink<\/span><\/p>\n<h2><b>Overcoming common challenges with Spanish idioms<\/b><\/h2>\n<p><b>One of the biggest challenges in learning Spanish idioms is that they don\u2019t follow logical patterns, which means they require memorisation<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">. The good news is that this comes over time, by immersing yourself in Spanish contexts and culture, perhaps by listening to Spanish podcasts or watching Spanish movies. And, if you\u2019re studying Spanish with IH Madrid, these Spanish expressions will become second nature as you continue along your language-learning journey.\u00a0<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Idioms are a crucial part of any language, adding color and personality to conversations. As you dive into Spanish, you\u2019ll come across countless fun and intriguing expressions, especially if you\u2019re learning the language while living in Spain. In this post, we\u2019ll explore 15 fascinating Spanish idioms, breaking them down into four key points: their literal [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1080,"featured_media":38682,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[761,448,973],"tags":[],"class_list":["post-38680","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-learn-spanish-in-madrid","category-spanish","category-spanish-courses-in-madrid"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/env-devihmadridcom-dev2.kinsta.cloud\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/38680","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/env-devihmadridcom-dev2.kinsta.cloud\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/env-devihmadridcom-dev2.kinsta.cloud\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/env-devihmadridcom-dev2.kinsta.cloud\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1080"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/env-devihmadridcom-dev2.kinsta.cloud\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=38680"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/env-devihmadridcom-dev2.kinsta.cloud\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/38680\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":38681,"href":"https:\/\/env-devihmadridcom-dev2.kinsta.cloud\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/38680\/revisions\/38681"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/env-devihmadridcom-dev2.kinsta.cloud\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/38682"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/env-devihmadridcom-dev2.kinsta.cloud\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=38680"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/env-devihmadridcom-dev2.kinsta.cloud\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=38680"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/env-devihmadridcom-dev2.kinsta.cloud\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=38680"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}